• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: японский язык (список заголовков)
16:07 

Поток мыслей и "новостей" (8)

японутая
Ну, во-первых, нужно, наверно, поздравить всех с Новым Годом ))) В этом дневнике я последний раз появлялась больше месяца назад, поэтому... да... такие дела )) Скоро уже, наверное, Восточный НГ придёт - последний повод, так сказать ))) Ну да ладно.
Во-вторых, самое главное! Началось "время, свободное от лекций" (в народе именуется просто каникулами), и мне остался всего один экзамен! :crzfan: читать дальше

@темы: история, поток мыслей и "новостей", факультатив: корейский, японский язык

13:29 

Поток мыслей и "новостей" (7)

японутая
13:07 

Поток мыслей и "новостей" (6)

японутая
12:18 

Поток мыслей и "новостей" (5)

японутая
22:24 

Поток мыслей и "новостей" (4)

японутая
16:21 

Поток мыслей и "новостей" (3)

японутая
23:20 

JLPT-сертификат

японутая
...пришёл почти месяц назад, но у меня всё никак не доходят руки (или ноги?)) купить для него рамку, чтобы повесить на видное место. Или две рамки. Потому что официальных документа два, а не один.

@темы: японский язык

13:50 

Фигасе!

японутая
А я и не знала!

"For example, Futabatei Shimei, famous for his demonstration of genbun itchi in his novel Ukigumo (Floating Clouds), had to write first in Russian to express freely what he had difficulty writing in Japanese, and then translate it back into spoken Japanese." (Lee, Yeounsuk (2010): The Ideology of Kokugo: Nationalizing Language in Modern Japan. Honolulu: University of Hawai‘i Press, p.19)

Про проблему письменного и устного языков в Японии эпохи Мэйдзи (и ранее) я знала. И про genbun itchi - идею единства разговорного (gen) и письменного (bun) языка. И про "Ukigumo" как одно из первых литературных произведений, написанных "разговорным" языком. Но вот, что его автор свободно владел русским и даже написал "Ukigumo" сначала по-русски!.. :wow: Какая-то даже гордость за родной "великий и могучий" :D А то всё английский да английский...

@темы: история, японский язык

14:37 

Судоку с иероглифами

японутая
Для тех, кто учит иероглифы, но кому уже осточертело исписывать ими ровные строчки/столбцы (самодельных) прописей и кто кроме этого любит разгадывать судоку, предлагаю не свою идею: судоку, где вместо девяти цифр девять иероглифов, которые нужно запомнить. читать дальше

@темы: японский язык

01:05 

WA vs. GA

японутая
Есть такая хорошая, на мой взгляд (хоть я и прочитала пока чуть меньше половины), книжка Jay Rubin "Making Sense Of Japanese" (ISBN 4-7700-2802-4). Да, она довольно старенькая, но не думаю, что основы японской грамматики изменились с момента её переиздания в 1998 году.

Мне очень понравилось, как в книге объясняется разница между частицами "wa" и "ga". читать дальше

Надеюсь, я вас не запутала :gigi: Если запутала, то попробуйте всё же найти книгу и прочитать соответствующую главу (с. 31-49) ;) Там есть и другие примеры. Не говоря уже о том, что объяснение длиннее, подробнее и охватывают не только такие вот простенькие предложения.

@темы: японский язык

14:28 

Язык и письменность

японутая
Относилось к китайскому, но для японского тоже подходит ))

Вопрос: Сколько иероглифов нужно знать, чтобы овладеть китайским/японским языком?
Ответ: Нисколько. Язык - средство (устного) общения, а для общения вам не понадобится ни один иероглиф.

(так вот, чем руководствуются создатели учебников, где всё записано кириллицей или латиницей!)))

@темы: японский язык

10:24 

Умом Японию не понять ))

японутая
Урок иероглифики. Слово "добрый, дружелюбный" состоит из иероглифов "родитель" и "резать". По аудитории бежит весёлый шепоток. Преподаватель улыбается: "Это не то, о чём вы подумали. Когда режешь, лезвие находится очень близко, вплотную к тому, что режут. Смысл такой, что добрый/дружелюбный человек находится близко и ведёт себя, как родитель". Аудитория: "Э... а-а!.. :facepalm:"

@темы: японский язык

12:59 

Kanji

японутая
Я немного повредничаю, ладно?
Мне не нравится, что наша преподавательница по иероглифике (или как это правильно назвать?) делает ошибки при написании иероглифов :( Ладно ещё, когда она только показывает порядок написания очередного знака, там может уже просто ум за разум зайти, особенно под конец пары. Но когда она через неделю объясняет/указывает на ошибки, которые некоторые сделали в домашнем задании, и пишет радикалы/штрихи иероглифа в практически произвольной последовательности, меня это коробит. Для меня это - показатель, что она так привыкла писать по жизни. Не то чтобы я такая заучка, что считаю себя умнее преподавателя, раз вижу его ошибки. Мне кажется неправильным, что сами японцы, причём те, которые преподают японский язык иностранцам (а препод - японка) не уделяют такого уж большого внимания порядку начертания. Тогда какого фига от нас-то требовать, чтобы мы писали правильно от первого штриха до последнего? Нет, мне не трудно запомнить (особенно, учитывая, что я и иероглифы, и порядок начертания каждого сама давно учила))), я просто не улавливаю логику... ((
А вообще, сдаётся мне, что она впервые этот курс ведёт. она даже "ё" в хирагане неправильно пишет!))) До этого, наверное, был тот пожилой дядечка, Ямамори-сенсей, который на интенсивных курсах иероглифы преподаёт.

@темы: японский язык

15:04 

Языки

японутая
(этот дневник из источника информации всё больше превращается в поток сознания японофилки)))

Меня сегодня в очередной раз накрыло любовью к японскому языку :rotate:

Вообще, я за свою жизнь уже успела поучить много языков: и обязательный аглийский, и французский (который я, несмотря на почти 10 лет изучения, уже почти забыла за ненадобностью), и итальянский, и чешский, и немецкий, но, пожалуй, ни один из них не вызывал у меня такого щенячьего восторга, как японский.

Возможно, нечто подобное было во время изучения чешского. Красивый язык, благодаря которому я наконец-то поняла, что такое долгий звук, и что долгота никак не связана с ударением. А ещё он очень мягкий, шуршащий такой :) Ну, на мой слух. Позитива при изучении чешского, конечно же, добавляло его (мнимое) сходство с русским: забавно было проводить аналогии и откапывать из глубин памяти словечки, встречавшиеся в тех же сказках или пословицах-поговорках, чтобы провести эти самые аналогии и с их помощью запомнить новые слова. Но со временем чешский ушёл за ненадобностью (и необходимостью в срочном порядке учить немецкий), а интерес к японскому, который появился на первом-втором курсе университета благодаря одногруппникам с Сахалина, остался до сих пор, и нифига ему не делается )))

Сначала я думала, что дело в любви к японским артистам :-D Ну, как это бывает: "Ах, Ален Делон! Ради него я выучу французский, уеду во Францию и..." (кстати, мне никогда не нравился ни Ален Делон, ни французский язык)) я если бы и учила ради кого-то, а не потому, что это был обязательный второй иностранный в моей школе, то ради Жана Рено, например))) Но почему ж меня тогда так плющит от общения с преподавателями японского? От книг по японскому языку? Да просто даже от письменности, от этой абракадабры из иероглифов нормальных, упрощённых (хирагана) и сокращённых до пары штрихов (катакана)? И от самого звучания языка, когда я смотрю даже что-то, вообще никак не связанное с теми же джоннисами? Или меня просто греет мысль, что я хоть чуть-чуть, но всё же разбираюсь в этом языке, от одного упоминания о котором у большинства людей вытягиваются лица, и первая реакция: "это ж, наверно, нереально сложно!.." Как по мне, так японский гораздо проще немецкого. Впрочем, поживём - увидим! :D

@темы: японский язык, японутость

19:11 

Как я учу японские слова... (UPD 2: MnNG 36)

японутая
...при помощи метода мнемонических ассоциаций.
(предполагаю обновлять пост по мере расширения словарного запаса)

Суть метода состоит в том, чтобы подбирать к иностранному слову сходное по звучанию русское слово и придумывать ситуации, в которых будет фигурировать и созвучное слово, и перевод слова иностранного + представлять себе эти ситуации во всех подробностях, а ещё лучше - делать к ним иллюстрации. Но лично я просто составляю предложения. И хотя уже давно поняла, что далеко не всё можно запомнить таким способом (подобрать созвучия к японским словам порой очень и очень непросто), то, что удаётся сделать по этой системе, запоминается гораздо быстрее и держится в голове значительно дольше, чем то, что зубрилось по списку или в процессе запоминания и тренировки написания иероглифов.

Ниже я буду приводить те созвучия и "созвучия" ))), которые пришли в голову мне. Вы, соответственно, можете их принять или нет :)
Пишу латиницей, потому что "прыгать" на японский шрифт и выбирать потом подходящие иероглифы, а потом расписывать их каной - слишком муторно :D
Иногда в качестве созвучных слов используются имена собственные (например, джоннисов).
Двоеточие после гласной в японских и созвучных словах обозначает долгий звук (кроме "ei", которые, по идее, тоже долгий "э", но как-то привычнее записывать так, да и разница не такая, как между "оу" и "оо" ).
Всякие -масы и -шимасы я чаще всего отбрасываю.

читать примеры
UPD 1: куча глаголов
UPD 2: Minna no Nihongo, урок 36
запись создана: 23.07.2014 в 22:18

Вопрос: А вам помогает?
1. Да  5  (83.33%)
2. Нет  1  (16.67%)
3. Не пробовал(а)  0  (0%)
Всего: 6

@темы: японский язык

21:12 

Запоминаем японские слова

японутая
Старый добрый способ учить иностранные слова заключается в том, чтобы подбирать (более или менее) созвучные русские слова и придумывать с ними истории/предложения, в которых фигурировал бы перевод этого слова. По-научному, если не ошибаюсь, это называется методом мнемонических ассоциаций (не могу найти книжечку на эту тему, но в сети она точно есть!). Так вот, кто задумал учить японский, воспользуйтесь! Особенно хорошо (лично у меня) идут таким способом глаголы.

Например:
waremasu (разбиваться) запомнился благодаря разбившейся банке варенья
hazuremasu (расстёгиваться) - благодаря хазарам, скачущих в расстёгнутых кафтанах (не знаю, носили ли хазары кафтаны, но не суть)
yogoremasu (пачкаться) - благодаря йогурту, запачкавшему кофту
yaburemasu (рваться) - думаю, сами догадаетесь ))) там ещё и иероглиф такой: "камень"+ часть иероглифа "он", так что вообще легко в памяти откладывается )))
kiemasu (выключаться) помогла запомнить мысль о том, что кием можно при желании дистанционно выключить свет, а
kachimasu (побеждать) - качок, которого победили на качелях
soudan shimasu (обсуждать, советоваться) запомнила благодаря Судану, о котором судачат (обсуждают)
mawari (окрестности) помогли запомнить гуляющие по этим окрестностям мавры
kabin (ваза) запомнилась благодаря кабинету, в котором эта ваза стояла (тот же кабинет, кстати, помог запомнить слово kabe - стена)

Как вы заметили, слова-ассоциации могут быть самыми разными и не обязательно должны звучать в точности так, как иностранное слово. Главное, чтобы оно давало вашей памяти, за что зацепиться. Авторы книжки, которую я сейчас не могу найти, утверждают, что чем абсурднее ситуация, которую вы придумаете с созвучным словом, тем лучше она запомнится, а с ней и иностранное слово, которое вам нужно ;-) Конечно, не на все японские слова можно подобрать созвучия, но даже если этот способ поможет запомнить треть слов, которую вам нужно выучить, разве это не здорово? ;-)


пс: Тем, кто знаком с японскими дорамами, аниме, музыкой, могу посоветовать использовать имена персонажей и артистов. Мне, например, Мацумото Джун помог запомнить глагол junbi shimasu (готовиться), и для этого мне достаточно было подумать, что Джун готовится к роли бисексуала )))

@темы: японский язык

let's japan! ^__^

главная